Die lange und holprige Busfahrt von Chachapoyas nach Lima wollten wir uns nicht antun und sind geflogen, zumal die Inlandflüge recht günstig waren. Am Mini-Flughafen von Chachapoyas (1 Gate) angekommen, wurde unser Gepäck noch vor dem Check-In durchsucht, von Hand :D
Nachdem wir nun einige Zeit immer auf Achse waren und unseren Blog ziemlich vernachlässigt hatten, wollten wir in Lima nur ein bisschen entspannen, Blog schreiben und lecker essen. Drei der 50 weltweit besten Restaurants sind in Lima: Central (6.), Maido (7.) und Astrid y Gastón (39.).
Als Liebhaber der Japanischen Küche mussten wir natürlich ins Maido, was wir gleich am ersten Abend ohne Reservierung versuchten und siehe da, nach ca. 45 Min. warten waren wir drin! Im Maido wird Japanisch-Peruanische Fusionsküche serviert, was unter dem Begriff Nikkei bekannt ist. Und es war dr fiddleblutt Wahnsinn!
Since we were not keen in taking the long and bumpy bus ride from Chachapoyas to Lima we flew, especially since the domestic flights were quite cheap. At the Chachapoyas mini-airport (1 gate), our luggage was searched before check-in by hand :D
Now that we have been on the move for some time and neglected our blog, we just wanted to relax in Lima, write the blog and eat delicious food. Three of the world's 50 best restaurants are in Lima: Central (6th), Maido (7th) and Astrid y Gastón (39th).
As a lover of the Japanese cuisine we just had to go to the Maido, which we tried on our first night without reservation and after about 45 minutes waiting we got in! The Maido serves Japanese-Peruvian fusion cuisine, which is known as Nikkei. And it was amaaaaaaazing!
Ansonsten haben wir fleissig das Business-Center (3m2 und ein PC, wow!) in unserem Hotel in Miraflores belagert und die Blogbeiträge von Ecuador online gestellt. Daneben waren wir immer wieder lecker essen: Sushi (mehrmals ;P), Arabisch, Peruanisch. Und wir wurden nie enttäuscht.
Am letzten Abend gönnten wir uns eine Food Tour mit Lima Gourmet. Zunächst gings an den Strand in Miraflores zum Pisco Sour tasting. Clever, danach war die Gruppe schon gut angeheitert. Weiter gings ins AmaZ, wo Amazonas Spezialitäten serviert werden. Da konnten wir zur Vorspeise unsere eigenen Amazonas Ceviche machen (und KEINEN Koreander reintun!!!). Anschliessend wurden weitere wunderbare Gerichte serviert, sodass wir schon mit dicken Bäuchen aus dem Restaurant rollten. Doch es ging noch weiter! Die dritte Station war das Restaurant Huaca Pucllana, welches bei den gleichnamigen Ruinen einer archäologischen Prä-Inka-Stätte liegt. Draussen sitzend konnten wir die beleuchteten Ruinen bestaunen und natürlich leckere Häppchen und Cocktails geniessen. Unter anderem Kuherzen, was unsere Gspöndlis nicht so mochten, haha. Pappsatt gings dann in den Stadtteil Barranco, das Ausgangs- und Musikviertel von Lima. Da hatten wir einen kleinen Verdauungs- und Sightseeing-Rundgang und zum Abschluss leckere Eiscreme!
Lima, wir kommen wieder!
We occupied the business center (3m2 and a PC, wow!) in our hotel in Miraflores to put the blog posts from Ecuador online. In addition, we always had delicious food: Sushi (several times :P), Arabic, Peruvian. And we never got disappointed.
On our last night we enjoyed a food tour with Lima Gourmet. First we went to the beach in Miraflores for a Pisco Sour tasting. Clever, the group was already in a good mood afterwards. Next we went to AmaZ, where Amazonas specialties are served. We could make our own Amazon Ceviche (yes, NO coriander!!!). Subsequently, other wonderful dishes were served, so we already rolled out of the restaurant with big bellies. But it wasn't finished yet! The third stop was the restaurant Huaca Pucllana, located next to the ruins of an archaeological Pre-Inca site. Sitting outside, we could marvel at the illuminated ruins and of course enjoy delicious appetizers and cocktails. Among other things pieces of cow hearts, what our US friends did not like, haha. With stuffed bellies we went to the district Barranco, the music and nightlife district of Lima. There we got a small sightseeing tour and delicious ice cream for a finish :D
Lima, we will be back!
Ganz nach dem Motto: “Eeeeeh, ab in den Süden! Der Sonne hinterher! Ey yo was geht?!” (Ach, das waren noch gute “Hits Von Unten” :D) ging unsere Reise weiter. Wir entschieden uns mit Peru Hop weiterzureisen und buchten gleich die ganze Strecke bis La Paz. Damit hatten wir ein einziges Ticket und konnten einfach online eingeben, welche Teilstrecke wir wann machen wollen und somit sehr flexibel und ohne grossen Aufwand reisen.
Die erste Etappe war von Lima nach Paracas. Nach dem Einsteigen in den Bus ahnten wir, einen riesigen Fehler gemacht zu haben. Der Bus war voll, sehr eng gestuhlt und die Sitze super unbequem… In Gedanken waren wir schon bei den Strecken, welche in der Nacht gefahren werden.
We decided to continue with Peru Hop and booked the whole way to La Paz. This way we had a single ticket all the way to Bolivia and could simply enter online on which days we want to continue. A very flexible and easy way of traveling.
The first ride was from Lima to Paracas. After boarding the bus, we got the bad feeling that we had made a huge mistake. The bus was crowded, very tight and the seats super uncomfortable ... In our minds we were already thinking about the routes which will be during nighttime… Horrible.
Unterwegs machten wir Halt bei der Hacienda San José, wo wir eine Führung hatten. Hier geschahen während der Sklavenzeit üble Sachen. Die Sklaven wurden teils in unterirdischen Tunneln unter schlimmsten Bedingungen gehalten. Der letzte Besitzer war zudem ein riesen Ar***. Als die Sklaverei verboten wurde, schaffte er es dies vor den Sklaven geheim zu halten und machte einfach weiter, bis die Info dann doch durchsickerte und er von den Sklaven auf der Kirchentreppe hingerichtet wurde. Es gab aber auch nettere Grundeigentümer, welche Bildung und Unterhaltung erlaubten bzw. sogar förderten.
On the way we stopped at the Hacienda San José, where we had a guided tour. Bad things happened there during the slavery era. The slaves were partly kept in underground tunnels under the worst conditions. The last owner was also a huge A***. When slavery was finally banned, he managed to keep it secret from the slaves and just kept going until the info leaked and he was executed by the slaves on the church steps. But there were also nicer landowners during the years who allowed and even encouraged education and entertainment.
In Paracas selber gab's nicht viel zu tun, wir spazierten am Strand entlang, gönnten uns einen Drink und übernachteten. Am nächsten Morgen hatten wir die Möglichkeit, eine Bootstour zu den Islas Ballestas zu machen, das Peruanische Pendant zu den Galapagos Inseln, dies sparten wir uns jedoch und schliefen aus. Dafür gings dann zur Paracas National Reserve, einer geschützten Halbinsel. Glücklicherweise hatten wir nun einen anderen, viel gemütlicheren Bus.
In Paracas itself there was not much to do, we walked along the beach, had a drink and stayed overnight. The next morning we had the opportunity to take a boat trip to the Islas Ballestas, the Peruvian counterpart to the Galapagos Islands, but we skipped that and sleept a bit longer. Then we went to the Paracas National Reserve, a protected peninsula. Luckily we now had another, much cozier bus.
Weiter ging die Reise zur Oase Huacachina bei Ica. Nach dem Check-In im Hotel fuhren wir mit Buggys in die Wüste, wo wir Sandboarden konnten. Im Buggy freundeten wir uns mit Stefanie und Telmo aus Österreich an, welche ebenfalls auf einem Jahres-Trip, allerdings durch Nord- und Südamerika sind, und schon im Endstadium. Ausserdem war auch ein sehr cooles älteres Pärchen aus Slowenien in unserem Buggy, die auch alles mitmachten. So rüstig möchten wir auch sein in diesem Alter :)
In der Nacht wollten wir eigentlich noch auf eine Düne hoch um Sterne zu beobachten, leider zogen Wolken auf und wir liessen es bleiben.
The journey continued to Huacachina Oasis close to Ica. After checking in at the hotel we drove with buggies into the desert, where we could sandboard. In the buggy we made friends with Stefanie and Telmo from Austria, who are also on an one year trip, although through North and South America and already in their last months. In addition, there was also a very cool elderly couple from Slovenia in our buggy, which also joined in for everything. We would like to be so vigorous at that age :)
At night, we actually wanted to go up to a dune to watch the stars, but unfortunately clouds came up and we decided to skip it.
Nächster Reisetag, auf nach Arequipa via Nazca. Auf dem Weg dorthin machten wir noch Halt bei einem Weingut mit einer Pisco Destillerie. Nach einer Führung durch eine sehr aufgedrehte Mitarbeiterin, wo uns der Herstellungsprozess gezeigt wurde, gabs noch eine Degustation. Die Weine hatten alle lustige Namen, je nach Stärke und Geschmack: vom Panty dropper über Baby Macher zum Scheidungs-Wein. Whooo!
Anschliessend gabs noch einen kurzen Halt bei einem Aussichtsturm für die Nazca Lines, von wo aus man ein paar dieser im flachen Gestein gefurchten Linien anschauen kann. Es gab auch die Möglichkeit einen Flug über diese Linien zu buchen, liessen es aber bleiben nachdem wir viele schlechte Geschichten über den Zustand dieser Flugzeuge gelesen hatten.
Next day, on to Arequipa via Nazca. On the way there we made stop at a winery with a pisco distillery. After a tour with a very lively guide, where the manufacturing process was shown, we had a degustation of different wines and Pisco. The Wines all had funny names from the panty dropper, the baby maker to the divorce wine! Whooo!
Then we drove on and stopped at the Nazca Lines observation tower, from where you can look at a few of these lines furrowed in the shallow rock. There was also the possibility to book a flight over these lines, but after we read many bad stories about the condition of these aircrafts we let it be.
In der Stadt Nazca hatten wir noch unser Abendessen und fuhren dann über die Nacht nach Arequipa, wo wir ein paar Tage verbringen werden.
In the city of Nazca we had our dinner and then drove over the night to Arequipa, where we’ll spend a few days.